Jó 18

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bildaad Shuhaahichi akkana jedhee deebise:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 “Isin haasaa kana yoom fixxu?
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Nu maaliif akka looniitti hedamna?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Ati kan aariidhaan of ciccirtu,
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 “Ibsaan nama hamaa ni dhaama;
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Ifni dunkaana isaa keessaa ni dukkanaaʼa;
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Jabinni tarkaanfii isaa ni dadhaba;
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Miilli isaa kiyyoo keessa isa buusa;
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Kiyyoon kottee isaa qaba;
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Lafa irra funyoon isaaf dhokfameera;
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Naasuun karaa hundaan isa sodaachisa;
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Badiisni afaan itti banateera;
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Gogaan isaa dhukkubaan nyaatamee dhuma;
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Inni dunkaana abdate keessaa buqqifamee
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Waan kan isaa hin taʼinis dunkaana isaa keessa jiraata;
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Jalaan hiddi isaa ni goga;
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Yaadannoon isaa lafa irraa ni bada;
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Inni ifa keessaa gara dukkanaatti darbatama;
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Inni saba isaa gidduutti ijoollee yookaan sanyii,
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Namoonni dhiʼaa waaʼee isaa dhagaʼanii rifatu;
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Iddoon jireenya nama hamaa, dhugumaan akkana taʼa;
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.