1 Crônicas 6

Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ilmaan Lewwii:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Ilmaan Qohaati:
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Ijoolleen Amraam:
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleʼaazaar abbaa Fiinehaas;
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Abiishuuwaan abbaa Buukii ti;
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Uzii abbaa Zeraayaa ti;
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Meraayoot abbaa Amariyaa ti;
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ahiixuub abbaa Zaadoqii ti;
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Ahiimaʼaz abbaa Azaariyaa ti;
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Yoohaanaan abbaa Azaariyaa ti;
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azaariyaa abbaa Amariyaa ti;
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ahiixuub abbaa Zaadoqii ti;
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Shaluum abbaa Hilqiyaa ti;
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Azaariyaa abbaa Seraayaa ti;
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Yeroo Waaqayyo akka sabni Yihuudaatii fi Yerusaalem Nebukadnezariin boojiʼamu godhetti Yehoozaadaaqis boojiʼamee fudhatame.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Ilmaan Lewwii:
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Maqaan Ilmaan Geershoom kanaa dha:
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Ilmaan Qohaati:
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Ilmaan Meraarii:
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 Balbala Geershoom keessaa:
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 ilma isaa Yooʼaa,
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Ilmaan Qohaati:
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 ilma isaa Elqaanaa,
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 ilma isaa Tahaat, ilma isaa Uuriiʼeel,
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Ilmaan Elqaanaa:
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 ilma isaa Elqaanaa, ilma isaa Zoofayi,
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 ilma isaa Eliiyaab,
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Ilmaan Saamuʼeel:
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Ilmaan Meraarii:
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 ilma isaa Shimeʼaa, ilma isaa Hagiyaa fi
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Namoonni erga taabonni dhufee achi boqotee booddee Daawit akka isaan faarfannaadhaan mana Waaqayyoo keessa tajaajilaniif muude kanneenii dha.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Isaanis hamma Solomoon Yerusaalem keessatti mana qulqullummaa Waaqayyoo ijaaretti dunkaana qulqulluu, dunkaana wal gaʼii duratti faarfannaadhaan tajaajilaa turan. Isaanis akkuma seera isaaniif kenname sanaatti hojii isaanii hojjechaa turan.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Maqaan namoota ilmaan isaanii wajjin tajaajilanii kanneenii dha:
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 ilma Elqaanaa, ilma Yeroohaam,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 ilma Zuufi, ilma Elqaanaa,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 ilma Elqaanaa, ilma Yooʼeel,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 ilma Tahaat, ilma Asiir,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 ilma Yizihaar, ilma Qohaati,
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 akkasumas Asaaf obboleessi Heemaan karaa mirgaatiin dhaabata ture:
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 ilma Miikaaʼel, ilma Baʼaseeyaa,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 ilma Etnii,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 ilma Eetaan, ilma Zimaa,
42 Etã, Zima, Simei,
43 ilma Yahaati,
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 karaa bitaa isaatiin immoo warri isaan wajjin turan gosa Meraarii keessaa:
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 ilma Hashabiyaa,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 ilma Amzii, ilma Baanii,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 ilma Mahilii,
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Obboloonni isaanii Lewwonni akka hojii dunkaana qulqulluu mana Waaqaa hunda hojjetaniif ramadamanii turan.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Aroonii fi ilmaan isaa garuu akkuma waan Museen garbichi Waaqaa sun ajajee ture hundaatti hojii Iddoo Iddoo Hunda Caalaa Qulqulluu taʼe sanaatiif, sababii Israaʼeliitiifis araara buusuudhaaf iddoo aarsaa kan aarsaa gubamuutii fi iddoo aarsaa ixaanaa irratti aarsaawwan dhiʼeessaa turan.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Ilmaan Aroon kanneenii dha:
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 ilma isaa Bukii,
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 ilma isaa Meraayoot, ilma isaa Amariyaa,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 ilma isaa Zaadoqii fi
53 Zadoque e Aimaás.
54 Sababii ixaan jalqabaa isaaniif baʼeef iddoowwan kunneen Aroonii fi ilmaan isaa kanneen balbala Qohaati keessaa dhufaniif ni kennaman; iddoowwan qubata isaanii kanneen akka biyya isaanii taʼaniif isaaniif ramadamanii dha:
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 Kebroon isheen biyya Yihuudaa keessaatii fi lafti dheedaa kan naannoo isheetti argamtu isaaniif ni kennaman.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 Lafti qotiisaatii fi gandoonni naannoo Kebrooniitti argaman garuu Kaaleb ilma Yefuneetiif ni kennaman.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ilmaan Arooniif immoo magaalaawwan itti baqatan Kebroon, Libnaa, Yatiir, Eshtimoʼaa,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hiileen, Debiir,
58 Holom, Debir,
59 Ashaan, Yootaa fi Beet Shemeshitu lafa dheeda isaanii wajjin kenname.
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 Qooda gosa Beniyaam keessaa immoo Gibeʼoon, Gebaa, Alemetii fi Anaatootittu lafa dheeda isaanii wajjin ni kennameef.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 Ilmaan Qohaati kanneen hafaniif immoo balbala walakkaa gosa Minaasee irraa magaalaawwan kudhanitu ixaadhaan kennameef.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 Ilmaan Geershoomiitiif immoo qooda Yisaakor irraa, qooda Aasheer irraa, qooda Niftaalemiitii fi qooda Minaasee kan Baashaanitti argamu irraa magaalaawwan kudha sadii akkuma gosa gosa isaaniitti kennaman.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 Ilmaan Meraariitiif qooda gosa Ruubeen irraa, qooda gosa Gaadiitii fi qooda gosa Zebuuloon irraa magaalaawwan kudha lama akkuma balbala balbala isaaniitti ni kennaman.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Akkasiin Israaʼeloonni magaalaawwan kanneen lafa dheeda isaanii wajjin Lewwotaaf ni kennan.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 Gosa Yihuudaa irraa, gosa Simiʼooniitii fi gosa Beniyaam irraa magaalaawwan maqaan isaanii armaan olitti dhaʼame sana ixaadhaan ni kennaniif.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Maatiiwwan Qohaati tokko tokkos qooda gosa Efreem keessaa magaalaawwan jireenyaa argatanii turan.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Biyya gaaraa Efreem keessatti magaalaawwan itti baqatan Sheekem, Geezir,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Yoqemiʼaam, Beet Horoon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ayaaloonii fi Gat Rimoon lafa dheeda isaanii wajjin kennaniif.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 Akkasumas Israaʼeloonni walakkaa qooda gosa Minaasee irraa Aanerii fi Bileʼaam lafa dheeda isaanii wajjin balbalawwan Qohaati kanneen hafaniif ni kennan.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 Ilmaan Geershoom immoo:
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 gosa Yisaakor irraa
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Raamootii fi Aanem lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 gosa Aasheer irraa Maashaal, Abdoon,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Huuqooqii fi Rehoob lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 gosa Niftaalem irraa immoo Qaadesh ishee Galiilaatti argamtu, Hamoonii fi Kiriyaataayimin lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Namoonni gosa Meraarii jechuunis warri Lewwotaa kanneen hafan qooda kanaa gadii argatan:
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 gosa Ruubeen kan baʼa Yerikootti Yordaanosiin gama jiru irraa Bezer ishee gammoojjii keessatti argamtu, Yaahizaa,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Qidemootii fi Meefiʼaati lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 Gosa Gaad irraa Raamooti ishee Giliʼaad keessaa, Mahanayiim,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Heshboonii fi Yaʼizeer lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.