1 Crônicas 6
Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Banamaa Haaraa, Loqoda Dhiʼaa (GAZ) vs ACF
1 Ilmaan Lewwii:
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari,
2 Ilmaan Qohaati:
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Izar, e Hebrom, e Uziel.
3 Ijoolleen Amraam:
3 E os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleʼaazaar abbaa Fiinehaas;
4 E Eleazar gerou a Finéias, e Finéias gerou a Abisua,
5 Abiishuuwaan abbaa Buukii ti;
5 E Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi,
6 Uzii abbaa Zeraayaa ti;
6 E Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote.
7 Meraayoot abbaa Amariyaa ti;
7 E Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube.
8 Ahiixuub abbaa Zaadoqii ti;
8 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás,
9 Ahiimaʼaz abbaa Azaariyaa ti;
9 E Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã,
10 Yoohaanaan abbaa Azaariyaa ti;
10 E Joanã gerou a Azarias; e este é o que exerceu o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azaariyaa abbaa Amariyaa ti;
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube,
12 Ahiixuub abbaa Zaadoqii ti;
12 E Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum,
13 Shaluum abbaa Hilqiyaa ti;
13 E Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias,
14 Azaariyaa abbaa Seraayaa ti;
14 E Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque,
15 Yeroo Waaqayyo akka sabni Yihuudaatii fi Yerusaalem Nebukadnezariin boojiʼamu godhetti Yehoozaadaaqis boojiʼamee fudhatame.
15 E Jeozadaque foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Ilmaan Lewwii:
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate, e Merari.
17 Maqaan Ilmaan Geershoom kanaa dha:
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Ilmaan Qohaati:
18 E os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Ilmaan Meraarii:
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Balbala Geershoom keessaa:
20 De Gérson: Libni, seu filho; Jaate, seu filho; Zima, seu filho;
21 ilma isaa Yooʼaa,
21 Joá, seu filho; Ido, seu filho; Zerá, seu filho; Jeatarai, seu filho.
22 Ilmaan Qohaati:
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho; Coré, seu filho; Assir, seu filho;
23 ilma isaa Elqaanaa,
23 Elcana, seu filho; Ebiasafe, seu filho; Assir, seu filho;
24 ilma isaa Tahaat, ilma isaa Uuriiʼeel,
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 Ilmaan Elqaanaa:
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 ilma isaa Elqaanaa, ilma isaa Zoofayi,
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana foram Zofai, seu filho; e seu filho Naate.
27 ilma isaa Eliiyaab,
27 Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Ilmaan Saamuʼeel:
28 E os filhos de Samuel: Joel, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Ilmaan Meraarii:
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá.
30 ilma isaa Shimeʼaa, ilma isaa Hagiyaa fi
30 Seu filho Siméia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Namoonni erga taabonni dhufee achi boqotee booddee Daawit akka isaan faarfannaadhaan mana Waaqayyoo keessa tajaajilaniif muude kanneenii dha.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Isaanis hamma Solomoon Yerusaalem keessatti mana qulqullummaa Waaqayyoo ijaaretti dunkaana qulqulluu, dunkaana wal gaʼii duratti faarfannaadhaan tajaajilaa turan. Isaanis akkuma seera isaaniif kenname sanaatti hojii isaanii hojjechaa turan.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Maqaan namoota ilmaan isaanii wajjin tajaajilanii kanneenii dha:
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ilma Elqaanaa, ilma Yeroohaam,
34 Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 ilma Zuufi, ilma Elqaanaa,
35 Filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 ilma Elqaanaa, ilma Yooʼeel,
36 Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias.
37 ilma Tahaat, ilma Asiir,
37 Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 ilma Yizihaar, ilma Qohaati,
38 Filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 akkasumas Asaaf obboleessi Heemaan karaa mirgaatiin dhaabata ture:
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Siméia,
40 ilma Miikaaʼel, ilma Baʼaseeyaa,
40 Filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 ilma Etnii,
41 Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 ilma Eetaan, ilma Zimaa,
42 Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 ilma Yahaati,
43 Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 karaa bitaa isaatiin immoo warri isaan wajjin turan gosa Meraarii keessaa:
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 ilma Hashabiyaa,
45 Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 ilma Amzii, ilma Baanii,
46 Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 ilma Mahilii,
47 Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Obboloonni isaanii Lewwonni akka hojii dunkaana qulqulluu mana Waaqaa hunda hojjetaniif ramadamanii turan.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Aroonii fi ilmaan isaa garuu akkuma waan Museen garbichi Waaqaa sun ajajee ture hundaatti hojii Iddoo Iddoo Hunda Caalaa Qulqulluu taʼe sanaatiif, sababii Israaʼeliitiifis araara buusuudhaaf iddoo aarsaa kan aarsaa gubamuutii fi iddoo aarsaa ixaanaa irratti aarsaawwan dhiʼeessaa turan.
49 E Arão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por todo o serviço do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Ilmaan Aroon kanneenii dha:
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Finéias, seu filho Abisua.
51 ilma isaa Bukii,
51 Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 ilma isaa Meraayoot, ilma isaa Amariyaa,
52 Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 ilma isaa Zaadoqii fi
53 Seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Sababii ixaan jalqabaa isaaniif baʼeef iddoowwan kunneen Aroonii fi ilmaan isaa kanneen balbala Qohaati keessaa dhufaniif ni kennaman; iddoowwan qubata isaanii kanneen akka biyya isaanii taʼaniif isaaniif ramadamanii dha:
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, nos seus termos, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque a eles caiu a sorte.
55 Kebroon isheen biyya Yihuudaa keessaatii fi lafti dheedaa kan naannoo isheetti argamtu isaaniif ni kennaman.
55 Deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá, e os arrabaldes que a rodeiam.
56 Lafti qotiisaatii fi gandoonni naannoo Kebrooniitti argaman garuu Kaaleb ilma Yefuneetiif ni kennaman.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 Ilmaan Arooniif immoo magaalaawwan itti baqatan Kebroon, Libnaa, Yatiir, Eshtimoʼaa,
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna e os seus arrabaldes, e Jatir e Estemoa e os seus arrabaldes.
58 Hiileen, Debiir,
58 E Hilém, e os seus arrabaldes, Debir e os seus arrabaldes,
59 Ashaan, Yootaa fi Beet Shemeshitu lafa dheeda isaanii wajjin kenname.
59 E Asã e os seus arrabaldes, e Bete-Semes e os seus arrabaldes.
60 Qooda gosa Beniyaam keessaa immoo Gibeʼoon, Gebaa, Alemetii fi Anaatootittu lafa dheeda isaanii wajjin ni kennameef.
60 E da tribo de Benjamim, Geba e os seus arrabaldes, Alemete e os seus arrabaldes, e Anatote e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze.
61 Ilmaan Qohaati kanneen hafaniif immoo balbala walakkaa gosa Minaasee irraa magaalaawwan kudhanitu ixaadhaan kennameef.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da sua família, tiveram, por sorte, dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Ilmaan Geershoomiitiif immoo qooda Yisaakor irraa, qooda Aasheer irraa, qooda Niftaalemiitii fi qooda Minaasee kan Baashaanitti argamu irraa magaalaawwan kudha sadii akkuma gosa gosa isaaniitti kennaman.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, tiveram treze cidades da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Ilmaan Meraariitiif qooda gosa Ruubeen irraa, qooda gosa Gaadiitii fi qooda gosa Zebuuloon irraa magaalaawwan kudha lama akkuma balbala balbala isaaniitti ni kennaman.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, tiveram, por sorte, doze cidades da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Akkasiin Israaʼeloonni magaalaawwan kanneen lafa dheeda isaanii wajjin Lewwotaaf ni kennan.
64 Assim os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Gosa Yihuudaa irraa, gosa Simiʼooniitii fi gosa Beniyaam irraa magaalaawwan maqaan isaanii armaan olitti dhaʼame sana ixaadhaan ni kennaniif.
65 E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 Maatiiwwan Qohaati tokko tokkos qooda gosa Efreem keessaa magaalaawwan jireenyaa argatanii turan.
66 E quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, se lhes deram, da tribo de Efraim as cidades dos seus termos.
67 Biyya gaaraa Efreem keessatti magaalaawwan itti baqatan Sheekem, Geezir,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 Yoqemiʼaam, Beet Horoon,
68 E Jocmeão e os seus arrabaldes, Bete-Horom e os seus arrabaldes,
69 Ayaaloonii fi Gat Rimoon lafa dheeda isaanii wajjin kennaniif.
69 E Aijalom e os seus arrabaldes, Gate-Rimom e os seus arrabaldes.
70 Akkasumas Israaʼeloonni walakkaa qooda gosa Minaasee irraa Aanerii fi Bileʼaam lafa dheeda isaanii wajjin balbalawwan Qohaati kanneen hafaniif ni kennan.
70 E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileã e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Ilmaan Geershoom immoo:
71 Os filhos de Gérson tiveram, da família da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote e os seus arrabaldes.
72 gosa Yisaakor irraa
72 E da tribo de Issacar, Quedes e os seus arrabaldes, e Daberate e os seus arrabaldes.
73 Raamootii fi Aanem lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
73 E Ramote e os seus arrabaldes, e Aném e os seus arrabaldes.
74 gosa Aasheer irraa Maashaal, Abdoon,
74 E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdom e os seus arrabaldes,
75 Huuqooqii fi Rehoob lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan;
75 E Hucoque e os seus arrabaldes, e Reobe e os seus arrabaldes.
76 gosa Niftaalem irraa immoo Qaadesh ishee Galiilaatti argamtu, Hamoonii fi Kiriyaataayimin lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
76 E da tribo de Naftali, Quedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, Hamom e os seus arrabaldes e Quiriataim e os seus arrabaldes.
77 Namoonni gosa Meraarii jechuunis warri Lewwotaa kanneen hafan qooda kanaa gadii argatan:
77 Os que ficaram dos filhos de Merari tiveram, da tribo de Zebulom, a Rimom e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 gosa Ruubeen kan baʼa Yerikootti Yordaanosiin gama jiru irraa Bezer ishee gammoojjii keessatti argamtu, Yaahizaa,
78 E dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza e os seus arrabaldes,
79 Qidemootii fi Meefiʼaati lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
79 E a Quedemote e os seus arrabaldes, e a Mefaate e os seus arrabaldes.
80 Gosa Gaad irraa Raamooti ishee Giliʼaad keessaa, Mahanayiim,
80 E da tribo de Gade, a Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim e os seus arrabaldes,
81 Heshboonii fi Yaʼizeer lafa dheeda isaanii wajjin ni argatan.
81 E a Hesbom e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.