Salmos 50

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Cantique d'Asaph.Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant ;
1 Salmo de Asaf. Falou o Senhor Deus e convocou toda a terra, desde o levante até o poente.
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant ;
2 Do alto de Sião, ideal de beleza, Deus refulgiu:
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence ; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
3 nosso Deus vem vindo e não se calará. Um fogo abrasador o precede; ao seu redor, furiosa tempestade.
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple :
4 Do alto ele convoca os céus e a terra para julgar seu povo:
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice ! »
5 Reuni os meus fiéis, que selaram comigo aliança pelo sacrifício.
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger ! (Pause)
6 E os céus proclamam sua justiça, porque é o próprio Deus quem vai julgar.
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler ! Israël, je vais te sommer ! Je suis Dieu, ton Dieu.
7 Escutai, ó meu povo, que eu vou falar: Israel, vou testemunhar contra ti. Deus, o teu Deus, sou eu.
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois teus holocaustos estão sempre diante de mim.
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
9 Não preciso do novilho do teu estábulo, nem dos cabritos de teus apriscos,
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers ;
10 pois minhas são todas as feras das matas; há milhares de animais nos meus montes.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
11 Conheço todos os pássaros do céu, e tudo o que se move nos campos.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas ; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
12 Se tivesse fome, não precisava dizer-te, porque minha é a terra e tudo o que ela contém.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs ?
13 Porventura preciso comer carne de touros, ou beber sangue de cabrito?...
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut !
14 Oferece, antes, a Deus um sacrifício de louvor e cumpre teus votos para com o Altíssimo.
15 et invoque-moi au jour de la détresse ; je te délivrerai, et tu me glorifieras ! »
15 Invoca-me nos dias de tribulação, e eu te livrarei e me darás glória.
16 Et Dieu dit au méchant : « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
16 Ao pecador, porém, Deus diz: Por que recitas os meus mandamentos, e tens na boca as palavras da minha aliança?
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi ?
17 Tu que aborreces meus ensinamentos e rejeitas minhas palavras?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
18 Se vês um ladrão, te ajuntas a ele, e com adúlteros te associas.
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude ;
19 Dás plena licença à tua boca para o mal e tua língua trama fraudes.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
20 Tu te assentas para falar contra teu irmão, cobres de calúnias o filho de tua própria mãe.
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu ; tu t'es imaginé que je te ressemblais ; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
21 Eis o que fazes, e eu hei de me calar? Pensas que eu sou igual a ti? Não, mas vou te repreender e te lançar em rosto os teus pecados.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre !
22 Compreendei bem isto, vós que vos esqueceis de Deus: não suceda que eu vos arrebate e não haja quem vos salve.
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie ; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
23 Honra-me quem oferece um sacrifício de louvor; ao que procede retamente, a este eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.