Salmos 50

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cantique d'Asaph.Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant ;
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant ;
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence ; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple :
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice ! »
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger ! (Pause)
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler ! Israël, je vais te sommer ! Je suis Dieu, ton Dieu.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers ;
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas ; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs ?
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut !
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 et invoque-moi au jour de la détresse ; je te délivrerai, et tu me glorifieras ! »
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Et Dieu dit au méchant : « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi ?
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude ;
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu ; tu t'es imaginé que je te ressemblais ; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre !
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie ; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.