Salmos 50
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Cantique d'Asaph.Dieu, l'Éternel Dieu parle, Il appelle la terre, du soleil levant au soleil couchant ;
1 Fala o Senhor, o Deus supremo; convoca toda a terra, do nascente ao poente.
2 de Sion, perfection de beauté, Dieu apparaît resplendissant ;
2 Desde Sião, perfeita em beleza, Deus resplandece.
3 notre Dieu vient, mais non pas en silence ; devant lui le feu dévore, et autour de lui il y a grande tempête.
3 Nosso Deus vem! Certamente não ficará calado! À sua frente vai um fogo devorador, e, ao seu redor, uma violenta tempestade.
4 Il appelle les Cieux d'en haut, et la terre, au jugement de son peuple :
4 Ele convoca os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 « Rassemblez-moi mes bien-aimés, qui solennisèrent mon alliance par le sacrifice ! »
5 "Ajuntem os que me são fiéis, que, mediante sacrifício, fizeram aliança comigo".
6 Que donc les Cieux proclament sa justice, car Dieu est celui qui va juger ! (Pause)
6 E os céus proclamam a sua justiça, pois o próprio Deus é o juiz. Pausa
7 « Ecoute, mon peuple, je vais parler ! Israël, je vais te sommer ! Je suis Dieu, ton Dieu.
7 "Ouça, meu povo, pois eu falarei; vou testemunhar contra você, Israel: eu sou Deus, o seu Deus.
8 Je ne te reprends pas pour tes sacrifices, car tes holocaustes sont constamment devant moi.
8 Não o acuso pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos, que você sempre me oferece.
9 Je n'irai pas prendre des taureaux dans ta maison, ni des béliers dans tes bergeries.
9 Não tenho necessidade de nenhum novilho dos seus estábulos, nem dos bodes dos seus currais,
10 Car à moi sont toutes les bêtes des forêts, les animaux des montagnes par milliers ;
10 pois todos os animais da floresta são meus, como são as cabeças de gado aos milhares nas colinas.
11 je connais tous les oiseaux des montagnes, et les bêtes des champs sont en mon pouvoir.
11 Conheço todas as aves dos montes, e cuido das criaturas do campo.
12 Si j'avais faim, je ne te le dirais pas ; car à moi est le monde avec ce qu'il enserre.
12 Se eu tivesse fome, precisaria dizer a você? Pois o mundo é meu, e tudo o que nele existe.
13 Est-ce que je mange la chair des taureaux, et bois le sang des boucs ?
13 Acaso como carne de touros ou bebo sangue de bodes?
14 Fais à Dieu l'offrande de tes actions de grâces, et accomplis tes vœux envers le Très-haut !
14 Ofereça a Deus em sacrifício a sua gratidão, cumpra os seus votos para com o Altíssimo,
15 et invoque-moi au jour de la détresse ; je te délivrerai, et tu me glorifieras ! »
15 e clame a mim no dia da angústia; eu o livrarei, e você me honrará. "
16 Et Dieu dit au méchant : « Que fais-tu d'énumérer mes lois, et d'avoir mon alliance à la bouche,
16 Mas ao ímpio Deus diz: "Que direito você tem de recitar as minhas leis ou de ficar repetindo a minha aliança?
17 quand tu hais la discipline, et que tu jettes mes paroles derrière toi ?
17 Pois você odeia a minha disciplina e dá as costas às minhas palavras!
18 Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, et tu entres en part avec les adultères.
18 Você vê um ladrão, e já se torna seu cúmplice, e com adúlteros se mistura.
19 Tu lâches la bride à ta bouche pour le mal, et ta langue ourdit la fraude ;
19 Sua boca está cheia de maldade e a sua língua formula a fraude.
20 tu t'assieds, et parles contre ton frère, et tu dresses des embûches au fils de ta mère.
20 Deliberadamente você fala contra o seu irmão e calunia o filho de sua própria mãe.
21 C'est ce que tu as fait, et je me suis tu ; tu t'es imaginé que je te ressemblais ; mais je te détromperai, et je mettrai la liste devant toi.
21 Ficaria eu calado diante de tudo o que você tem feito? Você pensa que eu sou como você? Mas agora eu o acusarei diretamente, sem omitir coisa alguma.
22 Prenez-y garde, vous qui oubliez Dieu, de peur que Je ne déchire, sans que personne délivre !
22 "Considerem isto, vocês que se esquecem de Deus; caso contrário os despedaçarei, sem que ninguém os livre.
23 Qui m'offre des actions de grâces, me glorifie ; et à quiconque règle sa voie, Je fais voir le salut de Dieu. »
23 Quem me oferece sua gratidão como sacrifício, honra-me, e eu mostrarei a salvação de Deus ao que anda nos meus caminhos. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.