Salmos 37
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade,
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal,
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios;
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá,
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre,
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.