Salmos 37

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.