Salmos 37
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.