Salmos 37

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.