Salmos 37

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.