Salmos 37
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ
1 De David.Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal !
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 Aie confiance en l'Éternel et fais le bien ; demeure dans le pays et cultive la piété,
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui ! Il saura bien agir ;
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 Calme ta colère, renonce à ton courroux ; ne t'irrite point ; ce ne serait que pour mal faire.
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 Un instant encore, et le méchant n'est plus ; tu remarques sa place, il n'est plus ;
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents :
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits ;
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré ;
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 L'impie emprunte, et il ne rend pas ; mais le juste est bienfaisant, et il donne ;
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie ;
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain ;
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints ; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice ;
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ;
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit ;
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 il a disparu, et voici, il n'était plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 Observe le juste et considère l'homme droit ; car le pacifique a une postérité ;
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel ; Il est leur rempart au temps de la détresse,
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.