Salmos 118
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 Louez l'Éternel ! car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
1 Aleluia. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque eterna é a sua misericórdia.
2 Qu'Israël dise : Sa grâce demeure à jamais !
2 Diga a casa de Israel: Eterna é sua misericórdia.
3 Que la maison d'Aaron dise : Sa grâce demeure à jamais !
3 Proclame a casa de Aarão: Eterna é sua misericórdia.
4 Que ceux qui craignent l'Éternel disent : Sa grâce demeure à jamais !
4 E vós, que temeis o Senhor, repeti: Eterna é sua misericórdia.
5 Dans les angoisses j'invoquai l'Éternel ; l'Éternel m'exauça en me mettant au large.
5 Na tribulação invoquei o Senhor; ouviu-me o Senhor e me livrou.
6 L'Éternel est pour moi, je suis sans crainte ; qu'est-ce que l'homme me ferait ?
6 Comigo está o Senhor, nada temo; que mal me poderia ainda fazer um homem?
7 L'Éternel est mon aide, et mes ennemis réjouiront mes regards.
7 Comigo está o Senhor, meu amparo; verei logo a ruína dos meus inimigos.
8 Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans les hommes ;
8 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar no homem.
9 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
9 Mais vale procurar refúgio no Senhor do que confiar nos grandes da terra.
10 Tous les peuples m'ont assiégé ; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
10 Ainda que me cercassem todas as nações pagãs, eu as esmagaria em nome do Senhor.
11 Ils m'ont assiégé, et encore assiégé ; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
11 Ainda que me assediassem de todos os lados, eu as esmagaria em nome do Senhor.
12 Ils m'ont assiégé comme des abeilles : ils s'éteignent comme un feu d'épines ; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai.
12 Ainda que me envolvessem como um enxame de abelhas, como um braseiro de espinhos, eu as esmagaria em nome do Senhor.
13 par tes assauts tu voulais me terrasser, mais l'Éternel a été mon aide.
13 Forçaram-me violentamente para eu cair, mas o Senhor veio em meu auxílio.
14 Que l'Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants ; Il a été mon salut.
14 O Senhor é minha força, minha coragem; ele é meu Salvador.
15 Ecoutez ! dans les tentes des justes retentissent des cris de joie et des chants de triomphe : « La droite de l'Éternel a montré sa puissance ;
15 Brados de alegria e de vitória ressoam nas tendas dos justos:
16 la droite de l'Éternel s'est levée, la droite de l'Éternel a montré sa puissance. »
16 a destra do Senhor fez prodígios, levantou-me a destra do Senhor; fez maravilhas a destra do Senhor.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les actes de l'Éternel !
17 Não hei de morrer; viverei para narrar as obras do Senhor.
18 L'Éternel m'a châtié, mais Il ne m'a pas livré à la mort.
18 O Senhor castigou-me duramente, mas poupou-me à morte.
19 Ouvrez-moi les Portes de la Justice je veux y entrer et louer l'Etemel !
19 Abri-me as portas santas, a fim de que eu entre para agradecer ao Senhor.
20 Voici la Porte de l'Éternel, c'est par elle qu'entrent les justes.
20 Esta é a porta do Senhor: só os justos por ela podem passar.
21 Je te rends grâces de m'avoir exaucé, et d'avoir été mon libérateur !
21 Graças vos dou porque me ouvistes, e vos fizestes meu Salvador.
22 « La pierre rejetée par les architectes est devenue la pierre angulaire.
22 A pedra rejeitada pelos arquitetos tornou-se a pedra angular.
23 De par l'Éternel il en est ainsi, c'est une merveille à nos yeux.
23 Isto foi obra do Senhor, é um prodígio aos nossos olhos.
24 C'est la journée que l'Éternel a faite ; soyez-en réjouis et transportés !
24 Este é o dia que o Senhor fez: seja para nós dia de alegria e de felicidade.
25 O ! exauce, Éternel, sauve ! O ! exauce, Éternel, donne la prospérité ! »
25 Senhor, dai-nos a salvação; dai-nos a prosperidade, ó Senhor!
26 « Béni soit celui qui arrive au nom de l'Éternel ! Nous vous bénissons de la maison de l'Éternel.
26 Bendito seja o que vem em nome do Senhor! Da casa do Senhor nós vos bendizemos.
27 L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, {[}et l'amenez{]} jusqu'aux cornes de l'autel ! »
27 O Senhor é nosso Deus, ele fez brilhar sobre nós a sua luz. Organizai uma festa com profusão de coroas. E cheguem até os ângulos do altar.
28 Tu es mon Dieu, et je te loue ; mon Dieu, je t'exalte !
28 Sois o meu Deus, venho agradecer-vos. Venho glorificar-vos, sois o meu Deus.
29 Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa grâce demeure à jamais.
29 Dai graças ao Senhor porque ele é bom, eterna é sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 118, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.