Provérbios 9

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes ;
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville :
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici ! » Et elle dit à qui manque de sens :
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé !
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison !
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ! Corrige le sage, et il t'aimera !
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore ; instruis le juste, il augmente sa science.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage ; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 Il est encore une femme, la folie ; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie :
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 « Que les faibles entrent ici ! » Et elle dit à celui qui manque de sens :
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.