Provérbios 9

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes ;
1 A Sabedoria construiu a sua casa, esculpiu para si sete colunas.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Matou os seus animais para a festa e preparou o seu vinho; também já arrumou a sua mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville :
3 Enviou as suas criadas para que, dos lugares mais altos da cidade, façam este convite:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici ! » Et elle dit à qui manque de sens :
4 “Quem é ingênuo, venha para cá.” Aos que não têm juízo ela diz:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé !
5 “Venham, comam do meu pão e bebam do vinho que preparei.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison !
6 Afastem-se dos ingênuos e vivam; andem pelo caminho do entendimento.”
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
7 Quem repreende o zombador traz afronta sobre si; e quem censura o ímpio será insultado.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ! Corrige le sage, et il t'aimera !
8 Não repreenda o zombador, para que ele não odeie você; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore ; instruis le juste, il augmente sa science.
9 Dê instrução ao sábio, e ele se tornará mais sábio ainda; ensine o justo, e ele crescerá na prudência.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; conhecer o Santo é ter entendimento.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
11 Porque por mim se multiplicarão os seus dias, e aumentarão os anos de sua vida.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage ; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
12 Se você é sábio, é sábio para si mesmo; se é zombador, só você sofrerá as consequências.
13 Il est encore une femme, la folie ; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
13 A loucura é mulher espalhafatosa; é tola e não sabe coisa alguma.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
14 Senta-se junto à porta de sua casa, toma uma cadeira no lugar mais alto da cidade,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 « Que les faibles entrent ici ! » Et elle dit à celui qui manque de sens :
16 “Quem for ingênuo, venha para cá.” E aos que não têm juízo ela diz:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
17 “A água roubada é doce, e o pão comido às escondidas é saboroso.”
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.