Provérbios 9
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes ;
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville :
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici ! » Et elle dit à qui manque de sens :
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé !
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison !
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ! Corrige le sage, et il t'aimera !
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore ; instruis le juste, il augmente sa science.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage ; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 Il est encore une femme, la folie ; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 « Que les faibles entrent ici ! » Et elle dit à celui qui manque de sens :
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.