Provérbios 9

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes ;
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville :
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici ! » Et elle dit à qui manque de sens :
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé !
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison !
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ! Corrige le sage, et il t'aimera !
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore ; instruis le juste, il augmente sa science.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage ; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Il est encore une femme, la folie ; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie :
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 « Que les faibles entrent ici ! » Et elle dit à celui qui manque de sens :
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers.
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.