Provérbios 9

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La sagesse a édifié sa maison, et en a taillé les sept colonnes ;
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, et dressé sa table.
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 Envoyant ses suivantes elle invite, du faîte des hauteurs de la ville :
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 « Quiconque est faible, qu'il entre ici ! » Et elle dit à qui manque de sens :
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 « Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mêlé !
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 Renoncez à la faiblesse, et vous aurez la vie, et suivez la voie de la raison !
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Qui corrige le moqueur, s'attire un affront, et qui reprend l'impie, un outrage.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Ne corrige pas le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse ! Corrige le sage, et il t'aimera !
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 Donne au sage, il devient plus sage encore ; instruis le juste, il augmente sa science.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Le principe de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel ; et la connaissance du Très-haut, c'est l'intelligence.
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 Oui, je multiplie le nombre de tes jours, et j'augmente celui de tes années de vie.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 Es-tu sage, c'est pour toi que tu es sage ; et, si tu es un moqueur, seul tu en subiras la peine. »
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Il est encore une femme, la folie ; elle est agitée, irréfléchie et ignorante de toutes choses.
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 Elle se place à la porte de sa maison, sur un siège au haut de la ville,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 pour inviter les passants, qui marchent droit dans leur voie :
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 « Que les faibles entrent ici ! » Et elle dit à celui qui manque de sens :
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 « L'eau dérobée est douce, et le pain mangé en cachette est agréable. »
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 Et il ne sait pas que là sont les ombres, et que ses invités sont dans les vallées des Enfers.
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.