Provérbios 6
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC
1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si pour un autre tu as donné ta main,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 si tu es engagé par les paroles de ta bouche, lié par les paroles de ta bouche ;
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 ah ! fais ceci, mon fils, dégage-toi, car tu es tombé entre les mains de ton prochain ! Va et te jette à ses pieds, et presse instamment ton prochain !
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières !
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Dégage-toi, comme la gazelle, de la main, comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur !
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Va vers la fourmi, paresseux ! observe ses voies, et deviens sage !
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Elle n'a ni prince, ni chef, ni souverain ;
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 cependant elle fait en été ses provisions, et durant la moisson recueille sa nourriture.
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché ? quand te lèveras-tu secouant ton sommeil ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Il est un indigne l'homme faux, dont la bouche s'écarte de la droiture,
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 qui cligne les yeux, parle du pied, et fait entendre du doigt.
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Les détours sont dans son cœur, il trame le mal en tout temps, et excite les rixes.
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Aussi sa ruine arrivera tout-à-coup, soudain il sera brisé, et sans remède.
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, et sept qui sont l'abomination de son âme :
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent ;
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 un cœur qui médite des projets pernicieux, des pieds empressés à courir au mal ;
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères.
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Garde, mon fils, le précepte de ton père, et ne néglige pas les leçons de ta mère !
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Tiens-les toujours attachés à ton cœur, et liés à ton col !
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Si tu chemines, ils te garderont ; si tu es couché, ils veilleront sur toi ; à ton réveil ils t'entretiendront.
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Car le précepte est un flambeau, et la leçon une lumière, et les remontrances de la sagesse sont la voie de la vie,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère.
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et que ses paupières ne te captivent pas !
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Car pour une impudique on se réduit à un morceau de pain, mais la femme mariée tend un piège à la vie qui est chère.
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 Met-on du feu dans son sein, sans que les vêtements en soient embrasés ?
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 Marche-t-on sur des charbons ardents, sans que les pieds en soient brûlés ?
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 De même pour celui qui va vers la femme de son prochain : qui la touchera, ne restera pas impuni.
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 On ne néglige pas le voleur, quand il vole pour satisfaire son désir, parce qu'il a faim ;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 mais surpris, il restitue sept fois, et livre tout le bien de sa maison.
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Qui commet adultère avec une femme, n'a point la raison qui veut se perdre, le fait.
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Il trouve des coups et de la honte, et son opprobre ne s'efface point.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Car la jalousie est une fureur pour l'homme ; il sera sans pitié au jour de la vengeance,
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera pas, quand tu multiplierais les dons.
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.