Provérbios 6
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF
1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, si pour un autre tu as donné ta main,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 si tu es engagé par les paroles de ta bouche, lié par les paroles de ta bouche ;
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 ah ! fais ceci, mon fils, dégage-toi, car tu es tombé entre les mains de ton prochain ! Va et te jette à ses pieds, et presse instamment ton prochain !
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 N'accorde ni sommeil à tes yeux, ni assoupissement à les paupières !
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Dégage-toi, comme la gazelle, de la main, comme l'oiseau, de la main de l'oiseleur !
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Va vers la fourmi, paresseux ! observe ses voies, et deviens sage !
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Elle n'a ni prince, ni chef, ni souverain ;
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 cependant elle fait en été ses provisions, et durant la moisson recueille sa nourriture.
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Jusques à quand, paresseux, seras-tu couché ? quand te lèveras-tu secouant ton sommeil ?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 « Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les bras en étant couché ! »
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Ainsi, la pauvreté fondra sur toi, comme un larron, et l'indigence, comme un homme portant le bouclier.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Il est un indigne l'homme faux, dont la bouche s'écarte de la droiture,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 qui cligne les yeux, parle du pied, et fait entendre du doigt.
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Les détours sont dans son cœur, il trame le mal en tout temps, et excite les rixes.
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Aussi sa ruine arrivera tout-à-coup, soudain il sera brisé, et sans remède.
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Il y a six choses que hait l'Éternel, et sept qui sont l'abomination de son âme :
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent ;
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 un cœur qui médite des projets pernicieux, des pieds empressés à courir au mal ;
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 celui qui, faux témoin, profère des mensonges, et celui qui excite des querelles entre les frères.
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Garde, mon fils, le précepte de ton père, et ne néglige pas les leçons de ta mère !
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Tiens-les toujours attachés à ton cœur, et liés à ton col !
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Si tu chemines, ils te garderont ; si tu es couché, ils veilleront sur toi ; à ton réveil ils t'entretiendront.
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Car le précepte est un flambeau, et la leçon une lumière, et les remontrances de la sagesse sont la voie de la vie,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 pour te préserver de la femme mauvaise, du doux parler de la langue étrangère.
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Ne convoite point sa beauté dans ton cœur, et que ses paupières ne te captivent pas !
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Car pour une impudique on se réduit à un morceau de pain, mais la femme mariée tend un piège à la vie qui est chère.
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Met-on du feu dans son sein, sans que les vêtements en soient embrasés ?
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Marche-t-on sur des charbons ardents, sans que les pieds en soient brûlés ?
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 De même pour celui qui va vers la femme de son prochain : qui la touchera, ne restera pas impuni.
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 On ne néglige pas le voleur, quand il vole pour satisfaire son désir, parce qu'il a faim ;
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 mais surpris, il restitue sept fois, et livre tout le bien de sa maison.
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Qui commet adultère avec une femme, n'a point la raison qui veut se perdre, le fait.
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Il trouve des coups et de la honte, et son opprobre ne s'efface point.
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Car la jalousie est une fureur pour l'homme ; il sera sans pitié au jour de la vengeance,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 il n'aura égard à aucune rançon, et n'acceptera pas, quand tu multiplierais les dons.
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.