Provérbios 23
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF
1 Si tu t'assieds à table avec un prince, considère bien qui tu as devant toi,
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que é posto diante de ti,
2 et mets un couteau à ton gosier, si tu as un appétit trop grand !
2 E se és homem de grande apetite, põe uma faca à tua garganta.
3 Ne convoite point ses friandises, car c'est un mets trompeur.
3 Não cobices as suas iguarias porque são comidas enganosas.
4 Ne t'efforce pas de l'enrichir, renonce à être si prudent !
4 Não te fatigues para enriqueceres; e não apliques nisso a tua sabedoria.
5 Tes regards voltigeront-ils vers ce qui va n'être plus ? car il prendra des ailes, comme l'aigle et les oiseaux du ciel.
5 Porventura fixarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente criará asas e voará ao céu como a águia.
6 Ne mange pas le pain de l'avare, et ne convoite pas ses friandises !
6 Não comas o pão daquele que tem o olhar maligno, nem cobices as suas iguarias gostosas.
7 Car il est ce qu'il est en son cœur, calculateur. Mange et bois ! te dira-t-il ; mais son cœur n'est pas avec toi ;
7 Porque, como imaginou no seu coração, assim é ele. Come e bebe, te disse ele; porém o seu coração não está contigo.
8 tu rejetteras le morceau que tu auras mangé, et tu auras tenu en pure perte d'agréables propos.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
9 Aux oreilles de l'insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
9 Não fales ao ouvido do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ne déplace point la borne antique, et n'envahis point le champ de l'orphelin !
10 Não removas os limites antigos nem entres nos campos dos órfãos,
11 Car son vengeur est puissant, et Il prendra son parti contre toi.
11 Porque o seu redentor é poderoso; e pleiteará a causa deles contra ti.
12 Présente ton cœur à la correction, et tes oreilles aux discours de la sagesse.
12 Aplica o teu coração à instrução e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 N'épargne pas la correction au jeune enfant ! Si tu le frappes de la verge, il ne mourra point.
13 Não retires a disciplina da criança; pois se a fustigares com a vara, nem por isso morrerá.
14 En le frappant de la verge tu sauves son âme des Enfers.
14 Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur, oui, mon cœur sera dans la joie ;
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.
16 l'allégresse pénétrera mes entrailles, si tes lèvres parlent avec rectitude.
16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Que ton cœur n'envie pas les pécheurs, mais qu'il garde toujours la crainte de l'Éternel.
17 O teu coração não inveje os pecadores; antes permanece no temor do Senhor todo dia.
18 Non ! car il est un avenir, et ton espoir ne sera pas mis à néant.
18 Porque certamente acabará bem; não será malograda a tua esperança.
19 Ecoute, mon fils, et sois sage, et dirige ton cœur dans le droit chemin.
19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Ne sois point parmi les buveurs de vin, et ceux qui sont prodigues de leur corps ;
20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 car le buveur et le prodigue s'appauvrissent, et l'assoupissement revêt de haillons.
21 Porque o beberrão e o comilão acabarão na pobreza; e a sonolência os faz vestir-se de trapos.
22 Obéis à ton père, il t'a engendré, et ne méprise point ta mère devenue vieille.
22 Ouve teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Achète la vérité, et ne la vends pas, la sagesse, la discipline et le sens.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Le père du juste est dans l'allégresse, et celui qui a engendré un sage, en recueille de la joie.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar um sábio, se alegrará nele.
25 Puisses-tu réjouir ton père et ta mère, et être l'allégresse de celle qui te donna naissance !
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Donne-moi ton cœur, mon fils, et que mes voies plaisent à tes yeux !
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 Car la courtisane est une fosse profonde, et l'étrangère, un puits étroit ;
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 elle épie, comme un ravisseur, et augmente parmi les hommes le nombre des infidèles.
28 Pois ela, como um salteador, se põe à espreita, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Pour qui sont les ah ? pour qui les hélas ? pour qui les rixes ? pour qui le chagrin ? pour qui les coups non provoqués ? pour qui les yeux troubles.
29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
30 Pour ceux qui boivent longuement, qui viennent déguster le vin parfumé.
30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando vinho misturado.
31 Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse !
31 Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Il finit par blesser comme le serpent, et par piquer, comme la vipère.
32 No fim, picará como a cobra, e como o basilisco morderá.
33 Tes yeux alors se porteront sur les étrangères, et ton cœur tiendra un langage pervers ;
33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 et tu seras comme celui qui dort en pleine mer, comme celui qui dort à la cime du mât.
34 E serás como o que se deita no meio do mar, e como o que jaz no topo do mastro.
35 « Ils me battent ; cela ne fait pas mal : ils me frappent ; je ne sens rien. Quand me réveillerai-je ? J'y veux retourner. »
35 E dirás: Espancaram-me e não me doeu; bateram-me e nem senti; quando despertarei? aí então beberei outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.