Provérbios 22
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH
1 Mieux vaut bonne réputation que grande richesse, et bienveillance, qu'argent et or.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Le riche et le pauvre se rencontrent ; leur créateur à tous, c'est l'Éternel.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 Le prudent voit la calamité, et se cache ; les inconsidérés vont en avant, et sont punis.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Le prix de l'humilité, de la crainte de l'Éternel, c'est richesse, honneur et vie.
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Des ronces et des pièges sont sur la route du pervers ; qui veut préserver sa vie, s'en éloigne.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Forme le jeune homme selon la voie qu'il doit suivre ; même s'il vieillit, il n'en déviera point.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Le riche commande aux pauvres ; et le débiteur est l'esclave du créancier.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Qui sème le vice, récoltera le malheur ; et la verge pour le punir est prête.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Le compatissant sera béni, car il donne de son pain au pauvre.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Expulse le moqueur, et les querelles fuiront, et les rixes et les insultes cesseront.
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 L'homme qui aime la pureté de cœur, et possède la grâce du langage, a pour ami le roi.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Le regard de l'Éternel protège la sagesse, mais Il déjoue les propos du perfide.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Le lâche dit : « Un lion est là dehors, au milieu de la rue ; je serais égorgé ! »
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Bouche des étrangères, fosse profonde, où tombe celui contre qui l'Éternel s'irrite.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 Quelqu'adhérente que soit la folie au cœur de l'enfant, la verge correctrice l'en détache.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche ; donnez au riche, il n'arrive qu'à l'indigence.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Prête l'oreille et écoute les discours des sages, et sois attentif à mes leçons !
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 Car il est beau que tu les gardes en ton cœur, et que sur tes lèvres tu les aies toujours prêtes.
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 C'est à mettre ta confiance dans l'Éternel, que je veux te former aujourd'hui, oui, toi.
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Voici, dès longtemps j'ai écrit pour toi sur les conseils et la prudence,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 pour t'inculquer des préceptes vrais et sûrs, afin que tu répondes fidèlement à celui qui te donnera une mission.
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Ne dépouille pas le faible, parce qu'il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte ;
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 car l'Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Ne vis pas en société avec l'homme colère, n'aie aucune relation avec l'homme qui s'échauffe,
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 de peur que tu ne t'habitues à suivre sa voie, et que tu n'en remportes un piège contre ton âme.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Ne te trouve pas entre ceux qui frappent dans la main, qui cautionnent pour des dettes.
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 Si tu n'as pas de quoi payer, pourquoi ferais-tu qu'on vienne prendre ton lit sous toi ?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Ne déplace pas la borne antique, que tes pères ont posée !
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Vois-tu cet homme actif dans ce qu'il fait ? Il sera le ministre des rois, et non le ministre des gens obscurs.
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.