Provérbios 13

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père : mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 Um filho sábio ama a disciplina, mas o incorrigível não aceita repreensões.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
2 O homem de bem goza do fruto de sua boca, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie ; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
3 Quem vigia sua boca guarda sua vida; quem muito abre seus lábios se perde.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
4 O preguiçoso cobiça, mas nada obtém. É o desejo dos homens diligentes que é satisfeito.
5 Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo detesta a mentira; o ímpio só faz coisas vergonhosas e ignominiosas.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça protege o que caminha na integridade, mas a maldade arruína o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
7 Há quem parece rico, não tendo nada, há quem se faz de pobre e possui copiosas riquezas.
8 Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
8 A riqueza de um homem é o resgate de sua vida, mas o pobre está livre de ameaças.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
9 A luz do justo ilumina, enquanto a lâmpada dos maus se extingue.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
10 O orgulho só causa disputas; a sabedoria se acha com os que procuram aconselhar-se.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
11 Os bens que muito depressa se ajuntam se desvanecem; os acumulados pouco a pouco aumentam.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 Esperança retardada faz adoecer o coração; o desejo realizado, porém, é uma árvore de vida.
13 Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
13 Quem menospreza a palavra perder-se-á; quem respeita o preceito será recompensado.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
14 O ensinamento do sábio é uma fonte de vida para libertar-se dos laços da morte.
15 Un bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
15 Bom entendimento procura favor; o caminho dos pérfidos, porém, é escabroso.
16 Tout homme prudent agit avec jugement ; mais l'insensé déploie de la folie.
16 Todo homem prudente age com discernimento, mas o insensato põe em evidência sua loucura.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur ; mais un envoyé sûr fait du bien.
17 Um mau mensageiro provoca a desgraça; o enviado fiel, porém, traz a saúde.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline ; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
18 Miséria e vergonha a quem recusa a disciplina; honra ao que aceita a reprimenda.
19 Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
19 O desejo cumprido deleita a alma. Os insensatos detestam os que fogem do mal.
20 Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
20 Quem visita os sábios torna-se sábio; quem se faz amigo dos insensatos perde-se.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores; a felicidade é a recompensa dos justos.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa sua herança para os filhos de seus filhos; ao justo foi reservada a fortuna do pecador.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées ; mais tel se ruine, faute de justice.
23 É abundante em alimento um campo preparado pelo pobre, mas há quem pereça por falta de justiça.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant ; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
24 Quem poupa a vara odeia seu filho; quem o ama, castiga-o na hora precisa.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim ; mais le ventre des impies ressent la disette.
25 O justo come até se saciar, mas o ventre dos pérfidos conhece a penúria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.