Provérbios 13
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père : mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio acolhe a instrução do pai, mas o zombador não ouve a repreensão.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
2 Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie ; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
3 Quem guarda a sua boca guarda a sua vida, mas quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
4 O preguiçoso deseja e nada consegue, mas os desejos do diligente são amplamente satisfeitos.
5 Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.
5 Os justos odeiam o que é falso, mas os ímpios trazem vergonha e desgraça.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A retidão protege o homem íntegro, mas a impiedade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
7 Alguns fingem que são ricos e nada têm; outros fingem que são pobres, e têm grande riqueza.
8 Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
8 As riquezas de um homem servem de resgate para a sua vida, mas o pobre nunca recebe ameaças.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
9 A luz dos justos resplandece esplendidamente, mas a lâmpada dos ímpios apaga-se.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
10 O orgulho só gera discussões, mas a sabedoria está com os que tomam conselho.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
11 O dinheiro ganho com desonestidade diminuirá, mas quem o ajunta aos poucos terá cada vez mais.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 A esperança que se retarda deixa o coração doente, mas o anseio satisfeito é árvore de vida.
13 Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
13 Quem zomba da instrução pagará por ela, mas aquele que respeita o mandamento será recompensado.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
14 O ensino dos sábios é fonte de vida, e afasta o homem das armadilhas da morte.
15 Un bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
15 O bom entendimento conquista favor, mas o caminho do infiel é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec jugement ; mais l'insensé déploie de la folie.
16 Todo homem prudente age com base no conhecimento, mas o tolo expõe a sua insensatez.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur ; mais un envoyé sûr fait du bien.
17 O mensageiro ímpio cai em dificuldade, mas o enviado digno de confiança traz a cura.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline ; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
18 Quem despreza a disciplina cai na pobreza e na vergonha, mas quem acolhe a repreensão recebe tratamento honroso.
19 Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
19 O anseio satisfeito agrada a alma, mas o tolo detesta afastar-se do mal.
20 Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
20 Aquele que anda com os sábios será cada vez mais sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
21 O infortúnio persegue o pecador, mas a prosperidade é a recompensa do justo.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem bom deixa herança para os filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é armazenada para os justos.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées ; mais tel se ruine, faute de justice.
23 A lavoura do pobre produz alimento com fartura, mas por falta de justiça ele o perde.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant ; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
24 Quem se nega a castigar seu filho não o ama; quem o ama não hesita em discipliná-lo.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim ; mais le ventre des impies ressent la disette.
25 O justo come até satisfazer o apetite, mas os ímpios permanecem famintos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.