Provérbios 13
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père : mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie ; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Un bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Tout homme prudent agit avec jugement ; mais l'insensé déploie de la folie.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur ; mais un envoyé sûr fait du bien.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline ; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées ; mais tel se ruine, faute de justice.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant ; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim ; mais le ventre des impies ressent la disette.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.