Provérbios 13
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père : mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a correção do pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie ; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios tem perturbação.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
4 A alma do preguiçoso deseja e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes engorda.
5 Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o ímpio é abominável e se confunde.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda ao que é sincero no seu caminho, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
7 Há quem se faça rico, não tendo coisa nenhuma, e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
8 Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve as ameaças.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
11 A fazenda que procede da vaidade diminuirá, mas quem a ajunta pelo trabalho terá aumento.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida.
13 Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para desviar dos laços da morte.
15 Un bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
15 O bom entendimento dá graça, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Tout homme prudent agit avec jugement ; mais l'insensé déploie de la folie.
16 Todo prudente age com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur ; mais un envoyé sûr fait du bien.
17 Um mau mensageiro cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline ; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção, mas o que guarda a repreensão será venerado.
19 Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
19 O desejo que se cumpre deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominação para os loucos.
20 Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
20 Anda com os sábios e serás sábio, mas o companheiro dos tolos será afligido.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
21 O mal perseguirá aos pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées ; mais tel se ruine, faute de justice.
23 Abundância de mantimento há na lavoura do pobre, mas alguns há que se consomem por falta de juízo.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant ; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
24 O que retém a sua vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, a seu tempo, o castiga.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim ; mais le ventre des impies ressent la disette.
25 O justo come até que a sua alma fique satisfeita, mas o ventre dos ímpios terá necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.