Provérbios 13

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père : mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o zombador não dá ouvidos à repreensão.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas os infiéis só desejam a violência.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie ; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
3 Quem vigia as suas palavras conserva a sua vida, mas o que fala demais arruína a si mesmo.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas o desejo dos que se esforçam será atendido.
5 Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.
5 O justo odeia a mentira, mas o ímpio traz vergonha e desonra.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda o que anda com integridade, mas a maldade subverte o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, tendo muita riqueza.
8 Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
8 O resgate pela vida de alguém são as riquezas que ele tem, mas o pobre não corre o risco de ser ameaçado.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos ímpios se apagará.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
10 Da soberba só resulta a discórdia, mas a sabedoria está com os que se aconselham.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
11 A riqueza obtida com facilidade, essa diminui, mas quem a ajunta pelo trabalho, esse a vê aumentar.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 Esperança adiada faz adoecer o coração; desejo cumprido é árvore de vida.
13 Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
13 Quem despreza a palavra terá de pagar por isso, mas o que teme o mandamento será recompensado.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
14 O ensino do sábio é fonte de vida para evitar os laços da morte.
15 Un bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
15 O bom senso conquista favor, mas o caminho dos infiéis é intransitável.
16 Tout homme prudent agit avec jugement ; mais l'insensé déploie de la folie.
16 Quem é prudente age com conhecimento, mas o tolo espalha a sua tolice.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur ; mais un envoyé sûr fait du bien.
17 O mensageiro perverso se precipita no mal, mas o embaixador fiel produz cura.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline ; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
18 Pobreza e vergonha sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que aceita a repreensão será honrado.
19 Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas os tolos detestam afastar-se do mal.
20 Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos tolos acabará mal.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
21 A desgraça persegue os pecadores, mas os justos serão recompensados com o bem.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
22 O homem bom deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées ; mais tel se ruine, faute de justice.
23 As terras dos pobres dão mantimento em abundância, mas isso se perde por falta de justiça.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant ; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
24 O que retém a vara odeia o seu filho; quem o ama, este o disciplina desde cedo.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim ; mais le ventre des impies ressent la disette.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos ímpios passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.