Provérbios 13

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ

Sair da comparação
1 L'enfant sage écoute l'avis de son père : mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie ; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien ; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Le juste a le langage menteur en aversion ; mais le méchant diffame et outrage.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Tel fait le riche, qui n'a rien du tout ; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Avec des richesses on rachète sa vie ; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 La lumière des justes a toujours un riant éclat ; mais la lampe des impies s'éteint.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes ; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle ; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 L'espoir différé rend le cœur malade ; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Qui méprise la Parole, se perd ; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Un bon esprit concilie la faveur ; mais la voie des perfides est pénible.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Tout homme prudent agit avec jugement ; mais l'insensé déploie de la folie.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Un messager infidèle tombe dans le malheur ; mais un envoyé sûr fait du bien.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Indigence et honte pour qui déserte la discipline ; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Un souhait accompli est doux au cœur ; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Hante les sages, et sage tu seras ; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées ; mais tel se ruine, faute de justice.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Epargner la verge, c'est haïr son enfant ; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Le juste mange à satisfaire sa faim ; mais le ventre des impies ressent la disette.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.