Provérbios 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 Aquele que ama a correção ama a ciência, mas o que detesta a reprimenda é um insensato.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O homem de bem alcança a benevolência do Senhor; o Senhor condena o homem que premedita o mal.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 Não se firma o homem pela impiedade, mas a raiz dos justos não será abalada.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 Uma mulher virtuosa é a coroa de seu marido, mas a insolente é como a cárie nos seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são cheios de retidão; as tramas dos perversos são cheias de dolo.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos ímpios são ciladas mortíferas, enquanto a boca dos justos os salva.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Transtornados, os ímpios não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá firme.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 Avalia-se um homem segundo a sua inteligência, mas o perverso de coração incorrerá em desprezo.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 Mais vale um homem humilde, que tem um servo, que o jactancioso, que não tem o que comer.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O justo cuida das necessidades do seu gado, mas cruéis são as entranhas do ímpio.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 Quem cultiva sua terra será saciado de pão; quem procura as futilidades é um insensato.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 O ímpio cobiça o laço do perverso, mas a raiz do justo produz fruto.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 No pecado dos lábios há uma cilada funesta, mas o justo livra-se da angústia.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 O homem se farta com o fruto de sua boca; cada qual recebe a recompensa da obra de suas mãos.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 Ao insensato parece reto seu caminho, enquanto o sábio ouve os conselhos.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 O louco mostra logo a sua irritação; o circunspecto dissimula o ultraje.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 O homem sincero anuncia a justiça; a testemunha falsa profere mentira.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 O falador fere com golpes de espada; a língua dos sábios, porém, cura.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 Os lábios sinceros permanecem sempre constantes; a língua mentirosa dura como um abrir e fechar de olhos.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que tramam males há engano; a alegria está naqueles que dão conselhos de paz.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Ao justo nenhum mal pode abater, mas os maus enchem-se de tristezas.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 Os lábios mentirosos são abominação para o Senhor, mas os que procedem com fidelidade agradam-lhe.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O homem prudente oculta sua sabedoria; o coração dos insensatos proclama sua própria loucura.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 A mão diligente dominará; a mão preguiçosa torna-se tributária.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 A aflição no coração do homem o deprime; uma boa palavra restitui-lhe a alegria.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O justo guia seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os perde.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O indolente não assa o que caçou; um homem diligente, porém, é um tesouro valioso.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 A vida está na vereda da justiça; o caminho do ódio, porém, conduz à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.