Provérbios 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVI
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.