Provérbios 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ACF
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.