Provérbios 12

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.