Provérbios 12

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.