Provérbios 12

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 Para aprender, é preciso amar a disciplina; é estupidez odiar a repreensão.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O S enhor aprova a pessoa de bem, mas condena quem planeja o mal.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 A perversidade nunca traz estabilidade, mas a raiz dos justos permanecerá firme.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa coroa de honra seu marido, mas a que age vergonhosamente é como câncer em seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os planos do justo são corretos, mas os conselhos do perverso são traiçoeiros.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras do perverso são emboscada mortal, mas as palavras dos justos salvam vidas.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Os perversos morrem e desaparecem, mas a família dos justos permanece firme.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 O sensato recebe elogios, mas o perverso de coração é desprezado.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 É melhor ser uma pessoa simples e ter quem a ajude que aparentar ser quem não é e não ter o que comer.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O justo cuida de seus animais, mas os perversos são sempre cruéis.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento; quem corre atrás de fantasias não tem juízo.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 Os ladrões invejam o despojo uns dos outros, mas os justos estão bem arraigados e florescem.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 O perverso é apanhado na armadilha das próprias palavras, mas o justo escapa dessa aflição.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 As palavras sábias produzem muitos benefícios, e o trabalho árduo é recompensado.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O insensato pensa que sua conduta é correta, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 O insensato se ira com facilidade, mas o sábio ignora a ofensa.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 A testemunha honesta diz a verdade; a testemunha falsa conta mentiras.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 Os comentários de algumas pessoas ferem, mas as palavras dos sábios trazem cura.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 Palavras verdadeiras resistem à prova do tempo, mas as mentiras logo ficam evidentes.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 O engano enche o coração dos que tramam o mal; a alegria enche o coração dos que promovem a paz.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nenhum mal vem sobre o justo, mas os perversos enfrentam todo tipo de dificuldade.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 Os lábios mentirosos são detestáveis para o S enhor , mas os que dizem a verdade lhe trazem alegria.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O sábio não se gaba de seu conhecimento, mas os tolos mostram a todos sua insensatez.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 Quem trabalha com dedicação chega a ser líder, mas o preguiçoso se torna escravo.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 A preocupação deprime a pessoa, mas uma palavra de incentivo a anima.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O justo dá bons conselhos a seus amigos, mas os perversos os desencaminham.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O preguiçoso nem mesmo cozinha o animal que caçou, mas o que trabalha com dedicação valoriza tudo que possui.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 O caminho dos justos conduz à vida; é uma estrada que não leva à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.