Provérbios 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs BKJ
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 Quem ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O bom homem obtém o favor do SENHOR, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 O homem não se estabelecerá pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é uma coroa para seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos perversos são engano.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos perversos são para ficar à espreita por sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Os ímpios são derrubados, e não permanecem, mas a casa dos justos ficará de pé.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 Um homem será elogiado de acordo com a sua sabedoria, mas aquele que é de coração perverso será desprezado.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 Aquele que é desprezado, e tem servo, é melhor do que aquele que honra a si e carece de pão.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O homem justo se importa com a vida de seu animal, mas as ternas misericórdias dos perversos são cruéis.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 Aquele que lavra a sua terra se satisfará de pão, mas o que segue pessoas vãs é vazio de entendimento.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 O perverso deseja a rede dos homens maus, mas a raiz dos justos produz fruto.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 O perverso é enlaçado pela transgressão de seus lábios, mas o justo sairá do problema.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 Um homem se satisfará com o bem pelo fruto de sua boca; e a recompensa das mãos de um homem será dada a ele.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O caminho do tolo é reto para os seus próprios olhos, mas o que ouve o conselho é sábio.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 A ira do tolo é logo conhecida, mas um homem prudente encobre a vergonha.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 Aquele que fala a verdade anuncia a justiça, mas a falsa testemunha o engano.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 Há alguns que falam como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 O lábio da verdade se estabelecerá para sempre, mas a língua mentirosa dura só por um momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 O engano está no coração daqueles que imaginam o mal, mas há alegria para os que aconselham a paz.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nenhum mal acontecerá ao justo, mas o perverso será cheio de danos.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 Os lábios mentirosos são abominação ao SENHOR, mas os que negociam de forma verdadeira são o seu deleite.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a tolice.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os preguiçosos estarão debaixo do tributo.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 O peso no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O justo é mais excelente do que o seu vizinho, mas o caminho dos perversos os seduz.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O homem preguiçoso não assa o que ele pegou na caça, mas a substância do homem inteligente é preciosa.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 No caminho da justiça está a vida, e na sua vereda não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.