Provérbios 12
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARA
1 Qui aime la correction, aime la science ; qui hait la réprimande, reste stupide.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel ; mais Il châtie l'homme d'intrigue.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Point de stabilité pour l'homme dans l'impiété ; mais la racine des justes n'est point vacillante.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La femme forte est la couronne de son mari ; mais celle qui est sa honte, est comme une carie dans ses os.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 Dans leurs plans les justes n'ont en vue que le droit ; les moyens des impies, c'est la fraude.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Ce dont parlent les impies, c'est de guetter des victimes ; mais la bouche du juste les délivre.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Une fois renversés les méchants cessent d'être ; mais la maison des justes demeure.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 L'homme est estimé à proportion de son sens ; et qui n'a pas le sens droit, tombe dans le mépris.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Mieux vaut celui dont l'état est humble, et qui a un serviteur, que le glorieux qui manque de pain.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Le juste connaît les besoins de son bétail ; les entrailles des impies sont impitoyables.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Celui qui cultive son champ, a du pain en abondance ; mais celui qui recherche les fainéants, manque de sens.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 L'impie désire l'appui des méchants ; la racine qu'ont les justes, leur donne {[}un appui{]}.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l'angoisse.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens ; et ce que fait sa main, est rendu à l'homme.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux ; mais celui qui écoute un conseil, est sage.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Le chagrin du méchant se montre au moment même ; mais celui qui dissimule un affront, est prudent.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Celui qu'anime la vérité, exprime ce qui est juste ; et le témoin menteur, ce qui trompe.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 Il en est dont le babil est comme des coups d'épée ; mais le parler du sage restaure.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 La parole vraie subsiste éternellement ; il n'y a qu'un instant pour le langage du mensonge.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 La fraude est dans le cœur de ceux qui machinent le mal ; mais la joie est à ceux qui conseillent la paix.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Les peines n'atteignent jamais le juste ; mais les impies ont plénitude de maux.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 L'Éternel abhorre les lèvres qui mentent ; mais ceux qui pratiquent la vérité, sont ses délices.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait ; mais le cœur des insensés proclame sa folie.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La main des diligents commandera ; mais la main lâche sera corvéable.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 Le chagrin qui est dans le cœur, l'abat ; mais une bonne parole le réjouit.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Le juste indique la voie à son prochain ; mais la voie des impies les fourvoie.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 L'indolent ne chasse pas son gibier ; le précieux trésor de l'homme, c'est la diligence.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Sur le sentier de la justice il y a vie, et sur la bonne voie, immortalité.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.