Jó 21

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Et Job répondit et dit :
1 Então Jó respondeu:
2 Ecoutez, écoutez mon discours, et donnez-moi cette consolation-là !
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Souffrez que je parle, et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer !
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 Est-ce à l'homme qu'en veut ma plainte ? Et pourquoi la patience ne m'échapperait-elle pas ?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Tournez les yeux vers moi, et vous serez stupéfaits, et vous mettrez la main sur la bouche !
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Quand j'y pense, je me trouble, et ma chair frissonne.
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Pourquoi les impies vivent-ils, avancent-ils en âge, accroissent-ils leurs moyens ?
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Devant eux, autour d'eux, leur race s'affermit, et leurs rejetons réjouissent leurs regards.
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Leurs maisons sont en paix, à l'abri de la crainte, et la verge de Dieu ne passe point sur eux.
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Leur taureau saillit, et n'est point impuissant, leur génisse vêle, et n'avorte point.
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Ils promènent leur famille qui égale un troupeau, et leurs enfants s'ébattent.
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Ils chantent au son des cymbales et du luth, et s'égaient au bruit de la cornemuse.
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Ils emploient leurs jours à jouir, et la descente aux Enfers est pour eux l'affaire d'un instant.
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Cependant ils disent à Dieu : « Retire-toi de nous ! et pour la science de tes voies nous n'avons aucun goût.
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Qu'est-ce que le Tout-puissant, pour que nous le servions ? et que gagnerions-nous à le prier ? »
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Voici, n'ont-ils pas leur bonheur en leurs mains ? (Loin de moi les principes des impies !)
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 Combien de fois arrive-t-il que la lampe des impies s'éteigne, et que leur ruine fonde sur eux ; que Dieu leur distribue leurs lots dans sa colère ;
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 qu'ils soient comme le chaume au souffle du vent, ou comme la balle qu'enlève l'ouragan ?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 C'est à ses fils que Dieu réserve la misère ! C'est lui que Dieu devrait punir, afin qu'il en pâtit ;
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 c'est lui qui de ses yeux devrait contempler sa chute, et être abreuvé du courroux du Tout-puissant !
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Car, que lui fait sa maison après lui, quand le terme de ses jours est échu ?
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Est-ce à Dieu qu'on veut révéler la science, à lui qui juge les Intelligences célestes ?
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 L'un meurt au sein même du bien-être, dans une sécurité et une paix complète ;
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 ses bergeries sont remplies de lait, et la moelle de ses os est toujours rafraîchie.
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Et l'autre meurt, l'amertume dans l'âme, et il n'a point goûté le bonheur.
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Ensemble ils sont gisants dans la poudre, et les vers les recouvrent.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 Voici, je sais quelles sont vos pensées, et les jugements qu'à tort vous portez sur moi !
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Car vous dites : « Où est la maison de l'homme puissant, et la tente où habitaient les impies ? »
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 N'avez-vous pas interrogé les voyageurs ? et ne vous rendrez-vous pas aux preuves qu'ils rapportent ?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 C'est qu'au jour de la ruine, l'impie est préservé, et qu'au jour des vengeances, il est conduit en lieu sûr.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Qui est-ce qui lui reproche en face sa conduite, et qui est-ce qui lui rend ce qu'il a fait ?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Il est porté au tombeau, et il veille encore sur le tertre.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 La terre de la vallée pèse doucement sur lui ; après lui tous les hommes vont à la file, et ses devanciers sont innombrables.
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 Comment pouvez-vous donc m'offrir des consolations si vaines ? De vos réponses, ce qui reste, c'est la perfidie.
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.