Jó 18
Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs NVT
1 Et Bildad de Such répondit et dit :
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Jusques à quand chasserez-vous aux mots ? Prenez du sens, puis nous parlerons !
2 “Até onde você vai com suas palavras? Mostre sensatez, se deseja que respondamos!
3 Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux ?
3 Imagina que somos animais? Pensa que somos ignorantes?
4 Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place ?
4 Ainda que arranque os cabelos de raiva, acaso isso destruirá a terra? Fará as rochas mudarem de lugar?
5 Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller ;
5 “Por certo, a luz do perverso se apagará; as faíscas de seu fogo deixarão de brilhar.
6 la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint ;
6 A luz de sua tenda se escurecerá; a lâmpada pendurada sobre ele se extinguirá.
7 sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend ;
7 Os passos confiantes do perverso serão encurtados; será arruinado pelas próprias tramas.
8 car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs ;
8 O perverso caminha direto para a rede; cai num alçapão.
9 le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui ;
9 Uma armadilha o pega pelo calcanhar, um laço o prende com força.
10 le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
10 Há uma cilada escondida na terra, uma corda estendida em seu caminho.
11 De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
11 “Terrores cercam o perverso e o perseguem a cada passo.
12 Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
12 A fome esgota suas forças, e a calamidade aguarda seu tropeço.
13 Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
13 A doença consumirá sua pele, e uma morte horrível devorará seus membros.
14 Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
14 É arrancado da segurança de seu lar e levado ao rei dos terrores.
15 D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure ;
15 O lar do perverso será consumido pelo fogo, e enxofre se espalhará sobre sua casa.
16 à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
16 Por baixo, suas raízes secarão; por cima, seus ramos murcharão.
17 sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes ;
17 Toda lembrança de sua existência desaparecerá da terra; ninguém recordará seu nome.
18 il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre ;
18 Será lançado da luz para as trevas, expulso do mundo.
19 il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures ;
19 Não terá filhos nem netos, nem haverá sobreviventes no lugar onde morava.
20 son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
20 No oeste, ficarão espantados com seu destino; no leste, serão tomados de horror.
21 Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
21 Dirão: ‘Esta era a habitação do perverso, o lugar de alguém que não conheceu a Deus’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.