1 Crônicas 8

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
1 Benjamim gerou Bela, seu primogênito, Asbel, o segundo, Aara, o terceiro,
2 Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 Noaa, o quarto e Rafa, o quinto.
3 Et Béla eut des fils : Addar et Géra, et Abihud
3 Filhos de Bela: Adar, Gera, Abiud, Abisué, Naamã, Aoé,
4 et Abisua et Naaman et Ahoah
4 Gera, Sefufã,
5 et Géra et Sepuphan et Huram.
5 Hurão.
6 Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
6 Filhos de Aod: eram os chefes das famílias que habitavam Gabaa, transportados para Manaat:
7 savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
7 Naamã, Aquia e Gera, que os transportou, o qual gerou Oza e Aiud.
8 Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
8 Saarain teve filhos na terra de Moab, depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Bara.
9 Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
9 Nasceram de Hodes, sua mulher: Jobab, Sebia, Mosa, Molcon, Jeús, Sequia e Marma,
10 et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
10 que são seus filhos, chefes de famílias.
11 Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
11 De Husin teve Abitob e Elfaal.
12 Et les fils d'Elpaal : Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
12 Filhos de Elfaal: Heber, Misaão e Samad, que construiu Ono e Lod, e as cidades que dela dependem.
13 Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
13 Baria e Sama, chefes das famílias que habitavam Aialon, puseram em fuga os habitantes de Get.
14 Et Ahio, Sasac et Jerémoth
14 Aio, Sesac, Jerimot,
15 et Zebadia et Arad et Ader
15 Zabadia, Arod, Heder,
16 et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
16 Miguel, Jesfa e Joá eram filhos de Baria.
17 Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
17 Zabadia, Mosolão, Hezeci, Heber,
18 et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
18 Jesamari, Jezlia e Jobab eram filhos de Elfaal.
19 Et Jakim et Zichri et Zabdi
19 Jacim, Zecri, Zabdi,
20 et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
20 Elioenai, Seletai, Eliel,
21 et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
21 Adaia, Baraia e Samarat eram filhos de Semei.
22 Et Jispan et Héber et Eliel
22 Jesfã, Heber, Eliel,
23 et Abdon et Zichri et Hanan
23 Abdon, Zecri, Hanã,
24 et Hanania et Eilam et Anthothia
24 Hanania, Elão, Anatotia,
25 et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
25 Jefdaia e Fanuel eram filhos de Sesac.
26 Et Samseraï et Secharia et Athalia
26 Samsari, Sooria, Otolia,
27 et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
27 Jersia, Elia e Zecri eram filhos de Jeroão.
28 Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs : ils habitaient à Jérusalem.
28 São estes os chefes de famílias, chefes segundo suas genealogias. Habitavam em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
29 O pai de Gabaon morava em Gabaon; sua mulher chamava-se Maaca.
30 Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 Seu filho mais velho: Abdon; em seguida, Sur, Cis, Baal, Nadab,
31 et Gedor et Ahio et Zacher.
31 Gedor, Aio e Zaquer.
32 Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
32 Macelot gerou Samaa. Eles habitavam também Jerusalém com seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
33 Ner gerou Cis, Cis gerou Saul, Saul gerou Jônatas, Melquisua, Abinadab e Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
34 Filho de Jônatas: Meribaal. Meribaal gerou Mica.
35 Et les fils de Micha sont : Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
35 Filhos de Mica: Fiton, Melec, Taraa e Acaz.
36 Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
36 Acaz gerou Joada, Joada gerou Alamot, Azmot e Zamri. Zamri gerou Mosa.
37 Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
37 Mosa gerou Banaa, Rafa, seu filho, Elasa, seu filho, Asel, seu filho.
38 Et Atsel eut six fils dont les noms suivent : Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tout autant de fils de Atsel.
38 Asel teve seis filhos, cujos nomes são: Esricão, Bocru, Ismael, Saria, Obdias e Hanã, todos filhos de Asel.
39 Et les fils de Esec son frère : Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
39 Filhos de Esec, seu irmão: Ulão, seu filho mais velho, Jeús, o segundo, e Elifalet, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
40 Os filhos de Ulão eram homens valentes, bons arqueiros; tiveram numerosos filhos e netos: cento e cinqüenta. Todos esses são descendentes de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.