1 Crônicas 8

Bible Perret-Gentil et Rilliet (FREPGR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Et Béla eut des fils : Addar et Géra, et Abihud
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 et Abisua et Naaman et Ahoah
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 et Géra et Sepuphan et Huram.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Et les fils d'Elpaal : Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon ; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Et Ahio, Sasac et Jerémoth
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 et Zebadia et Arad et Ader
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Et Jakim et Zichri et Zabdi
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Et Jispan et Héber et Eliel
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 et Abdon et Zichri et Hanan
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 et Hanania et Eilam et Anthothia
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Et Samseraï et Secharia et Athalia
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs : ils habitaient à Jérusalem.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 et Gedor et Ahio et Zacher.
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Et les fils de Micha sont : Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Et Atsel eut six fils dont les noms suivent : Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tout autant de fils de Atsel.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Et les fils de Esec son frère : Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.