Jó 35

French Louis Segond (FREN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Élihu reprit et dit:
1 Eliú prosseguiu:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
2 "Você acha que isso é justo? Pois você diz: ‘Serei absolvido por Deus’.
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
3 Contudo, você lhe pergunta: ‘Que vantagem tenho eu, e o que ganho, se não pecar? ’
4 C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
4 "Desejo responder-lhe, a você e aos seus amigos que estão com você.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
5 Olhe para os céus e veja; mire as nuvens, tão elevadas.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se você pecar, em que isso o afetará? Se os seus pecados forem muitos, que é que isso lhe fará?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
7 Se você for justo, o que lhe dará? Ou o que ele receberá de sua mão?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
8 A sua impiedade só afeta aos homens, seus semelhantes, e a sua justiça, aos filhos dos homens.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
9 "Os homens se lamentam sob fardos de opressão; imploram que os libertem do braço dos poderosos.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
10 Mas não há quem pergunte: ‘Onde está Deus, o meu Criador, que de noite faz surgirem cânticos,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
11 que nos ensina mais que aos animais da terra e nos faz mais sábios que as aves dos céus? ’
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
12 Quando clamam, ele não responde por causa da arrogância dos ímpios.
13 C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout Puissant n'y a point égard.
13 Aliás, Deus não escuta a vã súplica que fazem; o Todo-poderoso não lhe dá atenção.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
14 Pois muito menos escutará quando você disser que não o vê, que a sua causa está diante dele e que você tem que esperar por ele.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
15 Mais que isso, que a sua ira jamais castiga e que ele não dá a mínima atenção à iniqüidade.
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
16 Assim é que Jó abre a sua boca para dizer palavras vãs; em sua ignorância ele multiplica palavras".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.