Jó 35
French Louis Segond (FREN) vs ARA
1 Élihu reprit et dit:
1 Disse mais Eliú:
2 Imagines-tu avoir raison, Penses-tu te justifier devant Dieu,
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Quand tu dis: Que me sert-il, Que me revient-il de ne pas pécher?
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Considère les cieux, et regarde! Vois les nuées, comme elles sont au-dessus de toi!
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Et quand tes péchés se multiplient, que lui fais-tu?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Ta méchanceté ne peut nuire qu'à ton semblable, Ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d'un grand nombre;
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 Mais nul ne dit: Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 Qui nous instruit plus que les bêtes de la terre, Et nous donne l'intelligence plus qu'aux oiseaux du ciel?
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 On a beau crier alors, Dieu ne répond pas, A cause de l'orgueil des méchants.
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 C'est en vain que l'on crie, Dieu n'écoute pas, Le Tout Puissant n'y a point égard.
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 Bien que tu dises que tu ne le vois pas, Ta cause est devant lui: attends-le!
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n'est pas à dire qu'il ait peu souci du crime.
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.