Jó 21
French Louis Segond (FREN) vs NVI
1 Job prit la parole et dit:
1 Então Jó respondeu:
2 Écoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Quand j'y pense, cela m'épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Leur postérité s'affermit avec eux et en leur présence, Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Qu'est-ce que le Tout Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerions-nous à lui adresser nos prières?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? -Loin de moi le conseil des méchants!
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s'éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon?
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente;
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout Puissant.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Est-ce à Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu'il a fait?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n'est que perfidie.
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.