Salmos 92

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.
1 Ó Senhor Deus, como é bom dar-te graças! Como é bom cantar hinos em tua honra, ó Altíssimo!
2 C'est une belle chose que de louer l'Eternel Et de psalmodier à ton nom, ô Très-Haut !
2 Como é bom anunciar de manhã o teu amor e de noite, a tua fidelidade,
3 D'annoncer le matin ta bonté Et ta fidélité durant les nuits,
3 com a música de uma harpa de dez cordas e ao som da
4 Sur l'instrument à dix cordes et sur la lyre, Aux accords de la harpe.
4 Ó Senhor Deus, os teus feitos poderosos me tornam feliz! Eu canto de alegria pelas coisas que fazes.
5 Car tu me réjouis, ô Eternel, par tes œuvres, Et je célèbre avec transports les ouvrages de tes mains.
5 Que grandes coisas tens feito, ó Como é difícil entender os teus pensamentos!
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Eternel ! Et combien sont profondes tes pensées !
6 Aqui está uma coisa que o tolo não entende, e o ignorante não pode compreender:
7 L'homme stupide n'y connaît rien, L'insensé n'y prend point garde :
7 os que praticam más ações crescem como a erva, e os perversos podem prosperar, porém eles serão completamente destruídos.
8 Quand les méchants poussent comme l'herbe, Et que fleurissent tous les ouvriers d'iniquité, C'est pour être détruits à jamais.
8 Pois tu, ó Senhor , estás para sempre acima de tudo e de todos.
9 Mais toi, tu es haut élevé à toujours, ô Eternel,
9 Nós sabemos que os teus inimigos morrerão e que todos os maus serão derrotados.
10 Car voici, tes ennemis, ô Eternel, Car voici, tes ennemis périront ; Ils seront dispersés, tous les ouvriers d'iniquité.
10 Tu me tens tornado forte como um touro selvagem e me tens abençoado com a felicidade.
11 Et tu élèves ma corne comme celle du buffle, Je suis oint d'une huile toute fraîche,
11 Tenho visto a derrota dos meus inimigos e ouvido os gritos dos maus.
12 Et mon œil aime à regarder ceux qui m'épient, Mon oreille à entendre ceux qui s'élèvent méchamment contre moi.
12 Os bons florescem como as palmeiras; eles crescem como os cedros dos montes Líbanos.
13 Le juste poussera son jet comme la palme, Il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Eles são como árvores plantadas na casa do que florescem nos pátios do Templo do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice, eles ainda produzem frutos; são sempre fortes e cheios de vida.
15 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse, Ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 Isso prova que o Senhor Deus é justo, prova que ele, a minha rocha, não comete injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.