Salmos 92
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARIB
1 Psaume. Cantique pour le jour du sabbat.
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 C'est une belle chose que de louer l'Eternel Et de psalmodier à ton nom, ô Très-Haut !
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 D'annoncer le matin ta bonté Et ta fidélité durant les nuits,
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Sur l'instrument à dix cordes et sur la lyre, Aux accords de la harpe.
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Car tu me réjouis, ô Eternel, par tes œuvres, Et je célèbre avec transports les ouvrages de tes mains.
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Que tes œuvres sont grandes, ô Eternel ! Et combien sont profondes tes pensées !
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 L'homme stupide n'y connaît rien, L'insensé n'y prend point garde :
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Quand les méchants poussent comme l'herbe, Et que fleurissent tous les ouvriers d'iniquité, C'est pour être détruits à jamais.
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Mais toi, tu es haut élevé à toujours, ô Eternel,
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Car voici, tes ennemis, ô Eternel, Car voici, tes ennemis périront ; Ils seront dispersés, tous les ouvriers d'iniquité.
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Et tu élèves ma corne comme celle du buffle, Je suis oint d'une huile toute fraîche,
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Et mon œil aime à regarder ceux qui m'épient, Mon oreille à entendre ceux qui s'élèvent méchamment contre moi.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Le juste poussera son jet comme la palme, Il s'élèvera comme le cèdre du Liban.
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse, Ils seront pleins de sève et verdoyants,
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.