Salmos 83

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cantique. Psaume d'Asaph.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 O Dieu ! ne demeure pas dans le silence ; Ne sois pas muet, ne reste pas en repos, ô Dieu fort !
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Car voici, tes ennemis s'agitent, Et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Ils trament contre ton peuple de perfides complots Et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, Et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, Ils forment une alliance contre toi :
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Guébal, Ammon et Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ;
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Assur aussi se joint à eux ; Ils prêtent leurs bras aux fils de Lot. (Jeu d'instruments.)
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin, au torrent de Kison ;
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Ils furent défaits à En-Dor Et servirent de fumier à la terre.
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes à Zébach et à Tsalmunna,
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 Eux qui disent : Rendons-nous maîtres Des demeures de Dieu !
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent !
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Comme le feu dévore la forêt, Comme la flamme embrase les montagnes,
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 Ainsi, poursuis-les de ta tempête, Epouvante-les par ton ouragan.
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Couvre leur face d'ignominie, Et qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel !
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Qu'ils rougissent, qu'ils soient consternés à jamais, Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent !
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.