Salmos 83

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cantique. Psaume d'Asaph.
1 Canção ou Salmo de Asafe. Não estejas em silêncio, ó Deus; não te cales, e não fiques imóvel, ó Deus.
2 O Dieu ! ne demeure pas dans le silence ; Ne sois pas muet, ne reste pas en repos, ô Dieu fort !
2 Pois eis que teus inimigos fazem um tumulto, e aqueles que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Car voici, tes ennemis s'agitent, Et ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Eles tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Ils trament contre ton peuple de perfides complots Et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Eles disseram: Vinde, nós os cortemos fora para que não sejam uma nação; que o nome de Israel não seja mais em lembrança.
5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, Et que l'on ne se souvienne plus du nom d'Israël !
5 Pois eles se consultaram juntos com um consentimento; estão aliados contra ti.
6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, Ils forment une alliance contre toi :
6 Os tabernáculos de Edom, e os ismaelitas; de Moabe e os agarenos;
7 Les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebal, Amom e Amaleque; os filisteus com os habitantes de Tiro.
8 Guébal, Ammon et Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr ;
8 Assur também se juntou a eles; eles ajudaram os filhos de Ló. Selá.
9 Assur aussi se joint à eux ; Ils prêtent leurs bras aux fils de Lot. (Jeu d'instruments.)
9 Faça a eles como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim, no ribeiro de Quisom;
10 Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin, au torrent de Kison ;
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Ils furent défaits à En-Dor Et servirent de fumier à la terre.
11 Faze seus nobres como Orebe, e como Zeebe; sim, todos os seus príncipes como Zebá e como Zalmuna.
12 Rends-les, rends leurs chefs semblables à Oreb et Zéeb, Et tous leurs princes à Zébach et à Tsalmunna,
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Eux qui disent : Rendons-nous maîtres Des demeures de Dieu !
13 Ó meu Deus, faze-os como uma roda, como o restolho diante do vento.
14 Mon Dieu ! rends-les semblables au tourbillon, Au chaume emporté par le vent !
14 Como o fogo queima a madeira, e como a chama que incendeia os montes.
15 Comme le feu dévore la forêt, Comme la flamme embrase les montagnes,
15 Então, persegue-os com a tua tempestade, e deixa-os com medo da tua tormenta.
16 Ainsi, poursuis-les de ta tempête, Epouvante-les par ton ouragan.
16 Enche as suas faces de vergonha, para que eles possam buscar o teu nome, ó SENHOR.
17 Couvre leur face d'ignominie, Et qu'ils cherchent ton nom, ô Eternel !
17 Que eles sejam confundidos e atribulados para sempre; sim, sejam eles envergonhados e pereçam.
18 Qu'ils rougissent, qu'ils soient consternés à jamais, Qu'ils soient couverts de honte et qu'ils périssent !
18 Que os homens possam saber que tu, cujo único nome é JEOVÁ, és o Altíssimo sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.