Salmos 49
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NTLH
1 Au maître chantre. Des fils de Koré. Psaume.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Ecoutez ceci, vous, tous les peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants de la terre,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Petits et grands, Riches et pauvres, tous ensemble !
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Ma bouche dira des choses sages, Les méditations de mon cœur, des pensées pleines de sens.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Je veux prêter l'oreille à la sentence, Révéler mon énigme au son de la harpe.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Pourquoi craindrais-je, aux jours du malheur, Quand l'iniquité m'enveloppe et s'attache à mes pas ?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Ils se confient en leur puissance Et se glorifient de leurs grandes richesses...
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 L'homme ne peut racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Le rachat de l'âme est trop cher, Il faut qu'il y renonce à toujours,
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Afin qu'il continue à vivre éternellement, Qu'il ne voie pas la fosse.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Il la verra ! Les sages meurent, Et avec eux le fou et l'insensé périssent Et laissent leurs biens à d'autres.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Ils croient que leurs maisons subsistent à toujours, Et leurs demeures de génération en génération ; Ils donnent leurs noms à des terres.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Mais l'homme dans sa splendeur ne subsistera pas, Il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Tel est le sort de ceux qui vivent dans une folle sécurité Et de ceux qui, suivant leur exemple, Prennent plaisir à leurs paroles. (Jeu d'instruments).
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Comme un troupeau, ils descendent dans le Schéol ; La mort devient leur berger, Et les justes, au matin, les foulent aux pieds. Leur beauté, que dévore le Schéol, n'a plus de demeure !
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du Schéol, Car il me prendra ! (Jeu d'instruments.)
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand la gloire de sa maison s'augmente,
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Car à sa mort il n'emportera pas tout cela, Sa magnificence ne descendra pas après lui.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Bien qu'il félicite son âme pendant sa vie Et qu'on te loue parce que tu te traites bien,
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Elle descendra vers la génération de tes pères, Qui à jamais ne reverront plus la lumière.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.