Provérbios 9
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs VC
1 La Sagesse a bâti sa maison, Elle s'est taillé ses colonnes, au nombre de sept ;
1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Elle a apprêté ses viandes, préparé son vin ; Déjà elle a dressé sa table.
2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes ; Elle appelle du sommet des hauteurs de la ville :
3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Que le simple se retire ici ! A qui manque de sens elle dit :
4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Venez ! mangez de mon pain Et buvez du vin que j'ai préparé !
5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Simples, renoncez [à la sottise], et vous vivrez. Marchez droit dans la voie de l'intelligence !
6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Qui reprend un moqueur s'attire un affront ; Qui censure un méchant en retire un outrage.
7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Ne reprends pas le moqueur, car il te haïra ; Reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Donne au sage, et il sera plus sage encore ; Instruis le juste, il en augmentera son savoir.
9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel, La connaissance du Très-Saint, voilà l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Car, par moi, tes jours seront multipliés, Et les années de ta vie seront augmentées.
11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Si tu es sage, c'est pour toi que tu es sage ; Mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La femme folle est turbulente ; [Elle est] stupide, et ne sait rien.
13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Elle se place à la porte de sa demeure, Sur un siège, au plus haut de la ville,
14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Pour appeler ceux qui passent, Qui vont droit leur chemin :
15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Que le simple se retire ici ! Et à qui manque de sens elle dit :
16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces ; Le pain mangé en cachette est délicieux !
17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Et il ne sait pas que c'est le lieu des ombres, Et que ses conviés sont dans le séjour des morts.
18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.