Provérbios 9
French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs ARA
1 La Sagesse a bâti sa maison, Elle s'est taillé ses colonnes, au nombre de sept ;
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a apprêté ses viandes, préparé son vin ; Déjà elle a dressé sa table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes ; Elle appelle du sommet des hauteurs de la ville :
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Que le simple se retire ici ! A qui manque de sens elle dit :
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez ! mangez de mon pain Et buvez du vin que j'ai préparé !
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Simples, renoncez [à la sottise], et vous vivrez. Marchez droit dans la voie de l'intelligence !
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Qui reprend un moqueur s'attire un affront ; Qui censure un méchant en retire un outrage.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprends pas le moqueur, car il te haïra ; Reprends le sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Donne au sage, et il sera plus sage encore ; Instruis le juste, il en augmentera son savoir.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel, La connaissance du Très-Saint, voilà l'intelligence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Car, par moi, tes jours seront multipliés, Et les années de ta vie seront augmentées.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si tu es sage, c'est pour toi que tu es sage ; Mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La femme folle est turbulente ; [Elle est] stupide, et ne sait rien.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Elle se place à la porte de sa demeure, Sur un siège, au plus haut de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Pour appeler ceux qui passent, Qui vont droit leur chemin :
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que le simple se retire ici ! Et à qui manque de sens elle dit :
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont douces ; Le pain mangé en cachette est délicieux !
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Et il ne sait pas que c'est le lieu des ombres, Et que ses conviés sont dans le séjour des morts.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.